可用的语言组合
Translators are certified by ATA in a specific language pair and direction (from or into English). 永利登录网址 is currently available in the following language combinations:
英语译成阿拉伯语
英语译成汉语
英语译成克罗地亚语
英语译成荷兰语
英语译成法语
英语译成德语
英语译成匈牙利语
英语译成意大利语
英语译成日语
英语译成韩语
英语译成波兰语
英语译成葡萄牙语
英语变成罗马尼亚语
英语译成俄语
英语译成西班牙语
英语译成瑞典语
英语译成乌克兰语
阿拉伯语译成英语
中文译成英文
克罗地亚语译成英语
丹麦语译成英语
荷兰语译成英语
法语译成英语
德语译成英语
匈牙利语译成英语
意大利语译成英语
日语译成英语
韩语译成英语
波兰语翻译成英语
葡萄牙语翻译成英语
俄语译成英语
西班牙语翻译成英语
瑞典语译成英语
乌克兰语翻译成英语
不看你的语言?
Learn how to establish a new language combination.
这个考试测试的是什么技能?
The exam tests for professional translation skills. It is designed to determine whether a candidate is able to produce a translation that is professionally usable within the framework provided by the 翻译说明(ti).
The skills in question are defined by the positive answers to these four questions:
永利登录网址考试常见问题
考试时我可以使用参考书吗?
是的. All printed resources are allowed, but only specific 在线 resources are permitted. See the full list of permitted 在线 resources.
While exams avoid highly specialized terminology, they do include terminology challenges that can be met with a good general dictionary.
我需要一台电脑吗?
是的. 为 面对面 考试时,你必须带上笔记本电脑. 为 在线 exam, you must have a computer with internet access and a webcam. 查看所有软件和硬件需求.
我可以使用平板电脑或智能手机吗?
为 面对面 考试,没有. Exceptions may be made for individuals with disabilities. 联系 ATA 预先批准的. 为 在线 exam, you must have a tablet or smartphone with a camera for exam security. 查看所有软件和硬件需求.
我可以上网吗?
是的. 为 面对面 考试时,ATA提供互联网接入. 为 在线 考试时,你必须有自己的互联网接入. 查看所有软件和硬件需求.
Do I need to use a calculator to convert measures, distances, currencies, etc.?
No. You are not expected to make mathematical conversions. You will not be penalized if you choose to do the conversions, but incorrect conversions will be marked as errors and result in a lower score.
还有什么?
因为考试段落可能会被重复使用, candidates are bound by a confidentiality agreement not to discuss or reveal the contents of the examination. Violation of this agreement may be grounds for loss of certification.
The exam consists of three passages of 225 to 275 words each. 其中两段必须翻译. Passages are typically written at a university reading level but avoid highly specialized terminology requiring research. While they include terminology challenges, these can be met with a good general dictionary.
In addition to the text to be translated, each exam passage includes 翻译说明(ti), specifying the context within which the translation is to be performed (text source and translation 目的, 观众, 和媒介). TIs can be thought of as reflecting the client's expectations, as if the exam was a real-life translation assignment.
The exam is not returned to you, and no feedback is provided. ATA考试成绩只有及格或不及格. This is the prevailing practice of many high-stakes credentialing exams.
报名参加考试
See the schedule of upcoming exams and learn how to register.